Format „CASE“

Das Transkriptionsformat „CASE“ ist ein Transformationsformat für die englische Sprache mit folgenden Regeln.

Here is an overview of CASE transcription conventions:

  • British English spelling
  • Intonation punctuation always at the end of the last spoken word of every intonation unit
  • “xxx” and “nnn” = utterance functor
  • . Falling tone in the preceding element; suggesting finality
  • ? Rising tone in the preceding element
  • , Continuing intonation; suggesting non-finality
  • – Cut-off (often with a glottal stop); including truncated intonation units
  • CAPS Heavy stress or loudness, can affect syllables or whole words. The only capitalised words
  • are the first person pronoun I, names, and nationalities.
  • °xxx° Utterances spoken more softly than the surrounding discourse
  • “xxx“ Speech set off by a shift in the speaker’s voice
  • (n.x) Timed pauses (n=seconds, x=tenths of a second)
  • .. Pauses of one-half second or less
  • … Pause of more than a half-second
  • : Prolonging of the prior sound or syllable.
  • Words or phrases that are spoken more slowly than the surrounding discourse
  • >xxx< Words or phrases spoken more quickly than surrounding discourse.
  • A: [xxx], Beginning and end of overlapping talk (on successive lines), in between or within words
  • B: [nnn],
  • A: xxx= Latching between turns of different speakers (on successive lines)
  • B: =nnn
  • H Clearly audible breath sounds
  • .h Inhalation. Longer inhalation depicted by .h: (cf. prolonging colon above)
  • h Exhalation. Longer exhalation denoted by h: (cf. prolonging colon above)
  • .t Alveolar suction click
  • () Utterances that cannot be transcribed with certainty
  • (xxx) Likely interpretation of uncertain utterances
  • ((xxx)) Aspects of the utterance, such as whispers, coughing, and laughter
  • ((/xxx/)) Phonemic transcriptions. Only problematic cases, e.g. “thought ((/t/ought))”?
  • ((Language Code-switching. Indicate language and duration (n=seconds, x=tenths of a second),
  • (n.x))) cf. timed pauses
  • €€€ Normal echo, transcribed in a separate line
  • [€€€] Overlapping echo, transcribed in a separate line
  • {xxx} Nonverbal behaviour, such as movements and looks
  • {interruption Interruption of recording and duration (n=seconds, x=tenths of a second),
  • of recording cf. timed pauses
  • (n.x)}
  • xxx_nnn Liaison, if unusual
  • number/year Spelled out
  • ((LAUGHS)) Separate, loud laughter
  • ((laughs)) Separate, normal laughter
  • ((laughing)) Laughing while speaking, belongs directly to the word, followed by intonation punctuation
  • ((thh)) Aspirated/minimum laughter
  • ((chuckles)) Chuckle, softer than laughter
  • ((hehe)) Short chuckling, two laugh pulses
  • ((heh)) Short (monosyllabic) laughter (one laugh pulse), initially aspirated
  • ((ehh)) Short (monosyllabic), exhaling laughter, initially not aspirated
  • ((xxx-ing)) While speaking, cf. Laughing
  • mhm Closed mouth, agreement or understanding
  • m/m:/mh/m:h Closed mouth, single sound
  • uh huh Open mouth
  • uh/u:h Open mouth, single sound, often with hesitations
  • e:r Open mouth, clear pronunciation or /r/, often with hesitations
  • uhm/u:hm Open mouth that is closed at the end, also with hesitations

Ein Beispiel:

Sample Transcript CASE 09SB02SF06

SB02: good morning?
SF06: how are you,
SB02: I’m fine thank you how are you.
SF06: … m:::h I’m fine too_I .. have to study later so, I’m- … I’m NOT so okay but-,
SB02: ((laughs))
SF06: as you have to as we- we will talk now, u::h I’m just fine, cause I’m not nervous,

OR Sample Transcript CASE 09SB02SF06 Orthographic version (no speaker identification)

good mornin
how are you
I’m fine thank you how are you
m
I’m fine tooI
have to study later so
I’m
I’m NOT so okay but
as you have to as we
we will talk now
u
I’m just fine
cause I’m not nervous