Format „CASE“

Das Transkriptionsformat „CASE“ ist ein Transformationsformat für die englische Sprache mit folgenden Regeln.

Here is an overview of CASE transcription conventions:

  • British English spelling
  • Intonation punctuation always at the end of the last spoken word of every intonation unit
  • “xxx” and “nnn” = utterance functor
  • . Falling tone in the preceding element; suggesting finality
  • ? Rising tone in the preceding element
  • , Continuing intonation; suggesting non-finality
  • – Cut-off (often with a glottal stop); including truncated intonation units
  • CAPS Heavy stress or loudness, can affect syllables or whole words. The only capitalised words
  • are the first person pronoun I, names, and nationalities.
  • °xxx° Utterances spoken more softly than the surrounding discourse
  • “xxx“ Speech set off by a shift in the speaker’s voice
  • (n.x) Timed pauses (n=seconds, x=tenths of a second)
  • .. Pauses of one-half second or less
  • … Pause of more than a half-second
  • : Prolonging of the prior sound or syllable.
  • Words or phrases that are spoken more slowly than the surrounding discourse
  • >xxx< Words or phrases spoken more quickly than surrounding discourse.
  • A: [xxx], Beginning and end of overlapping talk (on successive lines), in between or within words
  • B: [nnn],
  • A: xxx= Latching between turns of different speakers (on successive lines)
  • B: =nnn
  • H Clearly audible breath sounds
  • .h Inhalation. Longer inhalation depicted by .h: (cf. prolonging colon above)
  • h Exhalation. Longer exhalation denoted by h: (cf. prolonging colon above)
  • .t Alveolar suction click
  • () Utterances that cannot be transcribed with certainty
  • (xxx) Likely interpretation of uncertain utterances
  • ((xxx)) Aspects of the utterance, such as whispers, coughing, and laughter
  • ((/xxx/)) Phonemic transcriptions. Only problematic cases, e.g. “thought ((/t/ought))”?
  • ((Language Code-switching. Indicate language and duration (n=seconds, x=tenths of a second),
  • (n.x))) cf. timed pauses
  • €€€ Normal echo, transcribed in a separate line
  • [€€€] Overlapping echo, transcribed in a separate line
  • {xxx} Nonverbal behaviour, such as movements and looks
  • {interruption Interruption of recording and duration (n=seconds, x=tenths of a second),
  • of recording cf. timed pauses
  • (n.x)}
  • xxx_nnn Liaison, if unusual
  • number/year Spelled out
  • ((LAUGHS)) Separate, loud laughter
  • ((laughs)) Separate, normal laughter
  • ((laughing)) Laughing while speaking, belongs directly to the word, followed by intonation punctuation
  • ((thh)) Aspirated/minimum laughter
  • ((chuckles)) Chuckle, softer than laughter
  • ((hehe)) Short chuckling, two laugh pulses
  • ((heh)) Short (monosyllabic) laughter (one laugh pulse), initially aspirated
  • ((ehh)) Short (monosyllabic), exhaling laughter, initially not aspirated
  • ((xxx-ing)) While speaking, cf. Laughing
  • mhm Closed mouth, agreement or understanding
  • m/m:/mh/m:h Closed mouth, single sound
  • uh huh Open mouth
  • uh/u:h Open mouth, single sound, often with hesitations
  • e:r Open mouth, clear pronunciation or /r/, often with hesitations
  • uhm/u:hm Open mouth that is closed at the end, also with hesitations

Ein Beispiel:

Sample Transcript CASE 09SB02SF06

SB02: good morning?
SF06: how are you,
SB02: I’m fine thank you how are you.
SF06: … m:::h I’m fine too_I .. have to study later so, I’m- … I’m NOT so okay but-,
SB02: ((laughs))
SF06: as you have to as we- we will talk now, u::h I’m just fine, cause I’m not nervous,

OR Sample Transcript CASE 09SB02SF06 Orthographic version (no speaker identification)

good mornin
how are you
I’m fine thank you how are you
I’m fine tooI
have to study later so
I’m NOT so okay but
as you have to as we
we will talk now
I’m just fine
cause I’m not nervous